weil =-dığı için anlamına gelir.
Yan cümleyi esas cümleye bağlar.
Bir sebep bildirir.
Cümlede yüklem sonra gider.
Ö + Y + N, weil + Ö +N + Y.
Ich gehe nicht in die Schule, weil ich krank bin.
Hasta olduğum için okula gitmiyorum.
weil olan cümleleri çevirirken, weil ile başlamanız doğru olacaktır. Weil =dığı için anlamına geldiği için, çeviri daha doğru olacaktır.
denn ve weil arasındaki fark;
Ich gehe nicht in die Schule, denn ich bin krank.
Okula gitmiyorum çünkü hastayım.
Ich gehe nicht in die Schule, weil ich krank bin.
Hasta olduğum için okula gitmiyorum.
Örnekler:
Er lernt Deutsch, weil er in Deutschland leben möchte.
Almanya’da yaşamak istediği için Almanca öğreniyor.
Ich bin heute früh aufgestanden, weil ich früh geschlafen habe.
Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.
Yağmur yağdığı için evde kalıyoruz.
weil başta da kullanabilir:
Weil es regnet, bleiben wir zu Hause.
Ich möchte nichts essen, weil ich keinen Hunger habe.
Aç olmadığım için bir şey yemek istemiyorum.
Yan cümleyi esas cümleye bağlar.
Bir sebep bildirir.
Cümlede yüklem sonra gider.
Ö + Y + N, weil + Ö +N + Y.
Ich gehe nicht in die Schule, weil ich krank bin.
Hasta olduğum için okula gitmiyorum.
weil olan cümleleri çevirirken, weil ile başlamanız doğru olacaktır. Weil =dığı için anlamına geldiği için, çeviri daha doğru olacaktır.
denn ve weil arasındaki fark;
Ich gehe nicht in die Schule, denn ich bin krank.
Okula gitmiyorum çünkü hastayım.
Ich gehe nicht in die Schule, weil ich krank bin.
Hasta olduğum için okula gitmiyorum.
Örnekler:
Er lernt Deutsch, weil er in Deutschland leben möchte.
Almanya’da yaşamak istediği için Almanca öğreniyor.
Ich bin heute früh aufgestanden, weil ich früh geschlafen habe.
Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.
Yağmur yağdığı için evde kalıyoruz.
weil başta da kullanabilir:
Weil es regnet, bleiben wir zu Hause.
Ich möchte nichts essen, weil ich keinen Hunger habe.
Aç olmadığım için bir şey yemek istemiyorum.